| LABORATORIO DI LINGUA E ANALISI DEL TESTO LETTERARIO - TEDESCO
LABORATORIO DI LINGUA E ANALISI DEL TESTO LETTERARIO - TEDESCO | |
---|---|
DIPARTIMENTO di SCIENZE UMANE | |
Laurea | |
STUDI UMANISTICI | |
2 |
CFU | Ore | Ciclo | Docente | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | LABORATORIO DI LINGUA E ANALISI DEL TESTO LETTERARIO - TEDESCO | ||||||
2 | 30 | Primo Semestre | SILVESTRI MARISA |
Lingua insegnamento | Italiano & Tedesco |
---|
Obiettivi formativi e risultati di apprendimento | L’obiettivo principale del laboratorio è di fornire agli studenti un approccio didattico alla traduzione come momento specifico della competenza linguistica, come occasione di confronto e di sintesi creativa tra la sensibilità interpretativa nella lingua di partenza e le abilità di produzione nella lingua di arrivo. Nell’ambito del corso verranno proposti brani appartenenti a vari generi testuali a tratti molto diversi tra loro sia dal punto di vista lessicale che sintattico. Si lavorerà sull’affinamento delle competenze di lettura, interpretazione e scrittura tramite il commento delle tematiche, delle caratteristiche linguistiche e stilistiche in essi contenuti. Le principali conoscenze fornite saranno:
|
---|
Prerequisiti | Si richiede una conoscenza B1 del Quadro Comune di Riferimento Europeo per le Lingue Straniere. |
---|
Contenuti del corso |
|
---|
Metodi didattici | Il laboratorio (30 ore) sarà articolato in lezioni frontali e interazioni con gli studenti durante la lettura e commento linguistico-stilistico in chiave traduttologica dei testi scelti. |
---|
Modalità di verifica dell'apprendimento | L’esame consisterà in una prova orale per verificare il raggiungimento degli obiettivi precedentemente descritti. |
---|
Testi di riferimento e di approfondimento, materiale didattico Online | 1. Giulia Angelini, Elisabetta Fontana, Letteralmente – Liberamente, Deutsch-italienische Übersetzungsübungen für Fortgeschrittene, 2. Auflage, Gottfried Egert Verlag, Wilhelmsfeld, 2006 2. Barbara Camalich, Maria Cristina Temperini, Übersetzung Deutsch-Italienisch, Max Huber Verlag, Ismaning, 1992 Dispense e testi da analizzare e tradurre verranno forniti dal docente durante il corso |
---|
Metodi e modalità di gestione dei rapporti con gli studenti | La prima lezione del corso sarà incentrata sulla presentazione del programma, degli obiettivi d’apprendimento e delle modalità d’esame. Il docente fornirà agli studenti il materiale didattico indicato. L’orario di ricevimento sarà comunicato durante il corso in relazione ai giorni di svolgimento delle lezioni. |
---|
Date di esame previste | Le date d’esame saranno fissate secondo quanto previsto dal Calendario degli Esami di Profitto (vd. Manifesto degli Studi). |
---|
Seminari di esperti esterni | Non previsti |
---|