EMILIA SURMONTE | LINGUA FRANCESE II CON ESERCITAZIONI DI LINGUA FRANCESE

LINGUA FRANCESE II CON ESERCITAZIONI DI LINGUA FRANCESE
DIPARTIMENTO di SCIENZE UMANE
Laurea
STUDI UMANISTICI
12
LINGUA FRANCESE II CON ESERCITAZIONI DI LINGUA FRANCESE
DIPARTIMENTO di SCIENZE UMANE
Laurea
STUDI UMANISTICI
12
 CFUOreCicloDocente
1LINGUA FRANCESE II CON ESERCITAZIONI DI LINGUA FRANCESE
12 60 Annuale SURMONTE EMILIA 
2LINGUA FRANCESE II CON ESERCITAZIONI DI LINGUA FRANCESE
0 120 Annuale SCARPELLI Jean-pierre 
 
Lingua insegnamento
 

Francese

Obiettivi formativi e risultati di apprendimento
 

Il corso si propone di far acquisire agli studenti del curriculum Lingue Straniere un livello B2 e per gli studenti del curriculum Linguistico un livello B2/C1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue potenziando competenze e capacità ricettive, espressive e interattive nei diversi ambiti della comunicazione intersoggettiva di tipo quotidiano. Si svilupperanno inoltre competenze riflessive sul funzionamento della lingua francese, in particolare per quanto attiene all’ambito lessicologico e traduttivo. Si introdurranno anche delle competenze comunicative relative alle percezioni sensoriali come appropriazione, lettura e promozione del mondo circostante. Sono previste quindi attività specifiche rivolte allo studio e alla traduzione della lingua francese in ambito quotidiano attraverso i cinque sensi (tatto, udito, olfatto, gusto, vista) nel corso teorico, con un’apertura sulla comunicazione delle sensazioni e delle emozioni nella presentazione e promozione del territorio nel corso e nelle esercitazioni.  Saranno incrementate le conoscenze linguistiche (lessico e morfosintassi) relative al livello B2 e verranno introdotti: a) elementi di lessicologia francese in contesto linguistico e discorsivo; b) elementi lessico-espressivi dei cinque sensi e loro funzionamento nella comunicazione; c) elementi lessico-espressivi delle emozioni e loro funzionamento nella comunicazione.

Saranno altresì potenziate le abilità operative in lingua straniera e la traduzione dal francese all’italiano. In particolare in attività di comprensione orale e scritta, produzione orale e scritta, interazione comunicativa in ambito generale, descrizione delle percezioni sensoriali ed emozionali, autocorrezione

Il corso si propone di far acquisire agli studenti del curriculum Lingue Straniere un livello B2 e per gli studenti del curriculum Linguistico un livello B2/C1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue potenziando competenze e capacità ricettive, espressive e interattive nei diversi ambiti della comunicazione intersoggettiva di tipo quotidiano. Si svilupperanno inoltre competenze riflessive sul funzionamento della lingua francese, in particolare per quanto attiene all’ambito lessicologico e traduttivo. Si introdurranno anche delle competenze comunicative relative alle percezioni sensoriali come appropriazione, lettura e promozione del mondo circostante. Sono previste quindi attività specifiche rivolte allo studio e alla traduzione della lingua francese in ambito quotidiano attraverso i cinque sensi (tatto, udito, olfatto, gusto, vista) nel corso teorico, con un’apertura sulla comunicazione delle sensazioni e delle emozioni nella presentazione e promozione del territorio nel corso e nelle esercitazioni.  Saranno incrementate le conoscenze linguistiche (lessico e morfosintassi) relative al livello B2 e verranno introdotti: a) elementi di lessicologia francese in contesto linguistico e discorsivo; b) elementi lessico-espressivi dei cinque sensi e loro funzionamento nella comunicazione; c) elementi lessico-espressivi delle emozioni e loro funzionamento nella comunicazione.

Saranno altresì potenziate le abilità operative in lingua straniera e la traduzione dal francese all’italiano. In particolare in attività di comprensione orale e scritta, produzione orale e scritta, interazione comunicativa in ambito generale, descrizione delle percezioni sensoriali ed emozionali, autocorrezione

Prerequisiti
 

Livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue straniere. Esame di Lingua Francese I del curriculum Lingue straniere e del curriculum Linguistico

Contenuti del corso
 

Il Corso si compone di un Laboratorio di esercitazioni di Lingua Francese (Periodo: Ottobre 2023-Giugno 2024), di 80 ore per il curriculum Lingue Straniere e di 120 ore per il curriculum Linguistico, a cura del dott. Jean-Pierre Scarpelli per n. 100 ore e del dott. Pierre Fioretto per n. 20 ore, e di un Corso teorico, di 45 ore per il curriculum Lingue Straniere e di 60 ore per il curriculum Linguistico, a cura della dott.ssa Emilia Surmonte (Periodo: ottobre 2023- gennaio 2024). Il Corso teorico approfondisce problematiche relative alla costruzione linguistica, all’espressione sensoriale e alla pratica traduttiva e si articola in due moduli: a) lo studio della lessicologia francese in ambito comunicativo e degli aspetti generali della traduzione (30 ore) e b) lo studio delle modalità espressive della lingua dei cinque sensi e sue applicazioni comunicative in ambito francese e francofono (15 ore per il curriculum Lingue Straniere e 30 ore per il curriculum Linguistico), nella comunicazione generale e in quello della promozione turistica del territorio.Le esercitazioni di Laboratorio vertono sul potenziamento linguistico e delle abilità comunicative in ambito generale ed emozionale e tratteranno:  Argomenti culturali di vita quotidiana e sociale, tratti da documenti proposti durante il corso e dal testo “Bella Italia”.Articolazione oraria del corso:Laboratorio di Lingua Francese: dott. Jean-Pierre Scarpelli: 60 ore nel primo semestre, 20 ore nel secondo semestre per il curriculum Lingue Straniere, 40 ore nel secondo semestre per il curriculum Linguistico; dott. Pierre Fioretto 20 ore nel secondo semestre per il curriculum Linguistico.

Corso teorico (dott.ssa Emilia Surmonte): 45 ore per il curriculum Lingue Straniere e 60 ore per il curriculum Linguistico nel primo semestre ???????

Programma esteso
 

Il corso teorico approfondirà aspetti legati alla lingua contemporanea, alla lessicologia e alla lessicultura, sviluppando nel contempo abilità di tipo traduttivo, in particolare dal francese in italiano, attraverso l’analisi linguistica dei testi e l’apporto delle nuove tecnologie. Le esercitazioni vertono sul potenziamento linguistico e delle abilità comunicative in ambito generale ed emozionale e tratteranno i seguenti argomenti:Contenus socio- culturels : -identité, langue littéraire et langue des jeunes, la famille, la villel’habitat rural et urbain, l’architecture et le patrimoine, la maison et l’environnement, laformation scolaire et universitaire, les nouvelles technologies, l’importance du travail dans lavie, la vie politique, la citoyenneté, les Collectivités, le passé et le futur, les perspectives pour lemonde de demain.Objectifs grammaticaux : - les temps du passé, l’accord des participes passés, les articulateursde temps, le subjonctif et l’infinitif présent et passé, l’expression de la certitude et du doute,pronoms relatifs simples et composés par un nom, la cause et la conséquence, la concession etl’opposition, les propositions relatives au subjonctif, le conditionnel présent et passé, legérondif, le participe présent et l’adjectif verbal, la comparaison et les degrés de la comparaison.Objectifs lexicaux : - origine grecque et latine des mots français, le langage imagé de la rue etdu quotidien, les sentiments, les expressions pour donner son avis, le lexique de l’habitatécologique, les expressions courantes pour signifier la réalisation des objectifs, les mots pourapprécier une œuvre artistique, les figures de style : les métaphores, les euphémismes, les motsde l’évolution et du changement.

Metodi didattici
 

Nelle ore di Esercitazione linguistica viene privilegiato un approccio comunicativo / azionale a partire da documenti di varia natura (multimediali e cartacei) con attività di riflessione sul funzionamento della lingua. Il corso teorico è organizzato in parte in lezioni di tipo frontale per introdurre le problematiche e in parte in attività interattive applicative della teoria, per sviluppare le competenze operative in lingua straniera degli studenti e le loro abilità riflessive e di autocorrezione. L’intero corso sarà svolto in lingua francese. ???????

Modalità di verifica dell'apprendimento
 

L’acquisizione delle conoscenze e delle competenze viene verificata mediante una prova scritta e una prova orale. La prova scritta consiste in: a) Comprensione testuale:10 domande con risposte a scelta multipla ; b) una traduzione scritta di un brano tratto dal Metodo “COSMOPOLITE 4” (dal francese in italiano) ; c) una produzione scritta di max 300 parole. La prova orale consiste in a) un breve colloquio in lingua francese con il docente madrelingua su argomenti oggetto delle esercitazioni e su un documento tratto dal volume “Bella Italia” per valutare le competenze comunicative, culturali, grammaticali e fonetiche dello studente; b) un’interrogazione in lingua francese sui temi affrontati nel corso teorico e sulle loro applicazioni pratiche. Si consiglia agli studenti di seguire con assiduità e continuità le lezioni tenute dal docente madrelingua, fondamentali per prepararsi adeguatamente alla prova scritta e alla conversazione orale.Il voto finale viene determinato dall’insieme della prova scritta e della prova orale e viene costruito sulla base degli indicatori seguenti: 18-23: Sufficiente rispetto a:  livello delle competenze linguistiche di comprensione e produzione orale e scritta e di interazione richieste dal livello B2 del Quadro Comune di Riferimento per le lingue straniere per gli studenti del curriculum Lingue Straniere e B2/C1 per gli studenti del curriculum Linguistico, comprensione e conoscenza degli argomenti d’esame, proprietà di linguaggio, chiarezza espositivacapacità critica;

24-26: Discreto – e quindi più che sufficiente rispetto a:livello delle competenze linguistiche di comprensione e produzione orale e scritta e di interazione richieste dal livello B2 del Quadro Comune di Riferimento per le lingue straniere per gli studenti del curriculum Lingue Straniere e B2/C1 per gli studenti del curriculum Linguistico,  comprensione e conoscenza degli argomenti d’esame, proprietà di linguaggio, chiarezza espositivacapacità critica;

27-28: Buono e quindi soddisfacente rispetto a:livello delle competenze linguistiche di comprensione e produzione orale e scritta e di interazione richieste dal B2 del Quadro Comune di Riferimento per le lingue straniere per gli studenti del curriculum Lingue Straniere e B2/C1 per gli studenti del curriculum Linguistico,comprensione e conoscenza degli argomenti d’esame, proprietà di linguaggio, chiarezza espositivacapacità critica;

29-30: Ottimo – e quindi pienamente soddisfacente rispetto a:livello delle competenze linguistiche di comprensione e produzione orale e scritta e di interazione richieste dal livello B2 del Quadro Comune di Riferimento per le lingue straniere per gli studenti del curriculum Lingue Straniere e B2/C1 per gli studenti del curriculum Linguistico,comprensione e conoscenza degli argomenti d’esame, proprietà di linguaggio, chiarezza espositiva e capacità critica;

30 e lode: e quindi eccellente rispetto a:livello delle competenze linguistiche di comprensione e produzione orale e scritta e di interazione richieste dal livello B2 del Quadro Comune di Riferimento per le lingue straniere per gli studenti del curriculum Lingue Straniere e B2/C1 per gli studenti del curriculum Linguistico,comprensione e conoscenza degli argomenti d’esame, proprietà di linguaggio, lchiarezza espositiva e capacità critica. ???????

Testi di riferimento e di approfondimento, materiale didattico Online
 

Bibliografia del corso della dott.ssa Emilia Surmonte:Modulo 1: Modulo 1 :M.-F. Mortureux, La lexicologie entre langue et discours, Paris, A. Colin, 2008  (estratti a cura del docente)Nadine Celotti, Mots et culture dans tous les sens, Novara, De Agostini Scuola, 2015 (estratti a cura del docente).Josiane Podeur: La pratica della traduzione dal francese in italiano e dall’italiano al francese, Napoli, Liguori, 2002. F. Bidaud, Traduire en francais d'aujourd'hui. Consolider ses connaissances en grammaire en traduisant, Utet, 2019.Modulo 2 : Territoire et terroir, La Basilicate  (estratti dai seguenti siti a cura del docente)https://www.lemonde.fr/m-styles/article/2015/08/25/basilicate-la-belle-inconnue_4735790_4497319.htmlhttps://www.routard.com/reportages-de-voyage/cid133369-la-basilicate-l-italie-secrete.htmlhttps://www.bellitalie.org/plan-basilicate.htmlhttp://www.aptbasilicata.it/Artisanat.87+M5d637b1e38d.0.htmlhttp://www.aptbasilicata.it/Gastronomie.86+M5d637b1e38d.0.html Bibliografia di base per le esercitazioni a cura del dott. Jean-Pierre Scarpelli e del dott. Pierre Fioretto:AA.VV., Cosmopolite 4 + Cahier d’Activités, Paris, Hachette, 2019. Philippe Vilain, Bella Italia, Edition Grenelle, Paris 2021Dizionario monolingue Le Petit Robert (ultima edizione) Dizionario bilingue Le Robert et Signorelli, (ultima edizione) Selezione di documenti multimediali e cartacei proposti dal docente durante il corso su argomenti di varia natura. Selezione (a titoli indicativo) di siti internet di auto-apprendimento per la lingua francese per il recupero e il rinforzo delle abilità comunicative ai fini del pieno raggiungimento del livello di competenza B2/C1Per la pratica della lingua francese : http://atilf.atilf.fr/tlf.htmhttp://www.tv5monde.com/ Per la lingua orale: Émission « Langue Vivante », Radio France international : www.rfi.frPer la comprensione e produzione scritta, quotidiani e riviste generaliste su Internet: Le Figaro, Le Monde,Le Nouvel Observateur, Le Point, Libération, Les Échos, l’Express, L’Humanité, La Croix, Le Parisien, etc...

L’elenco degli estratti e ulteriori materiali didattici -  parte integrante dell’esame finale -  saranno forniti dal docente e dal lettore durante il corso

Metodi e modalità di gestione dei rapporti con gli studenti
 

All’inizio del corso, dopo aver descritto obiettivi, programma e metodi di verifica, viene messo a disposizione degli studenti il materiale didattico secondo modalità concordate con gli stessi e compilato l’elenco degli studenti che intendono iscriversi al corso, corredato di nome, cognome, matricola ed email.Orario di ricevimento: controllare sulla pagina web UNIBAS del docente. Pad. 5 studio n. 15, primo piano. Oltre all’orario di ricevimento settimanale, il docente e? disponibile in ogni momento per un contatto con gli studenti, attraverso la propria e-mail, telefono (3479401468, WhatsApp e anche via meet (da concordare).STUDENTI NON FREQUENTANTI

Gli studenti non frequentanti sono pregati di mettersi in contatto con la prof.ssa Surmonte per concordare un programma complementare per la parte teorica e con il dott. Scarpelli per i documenti multimediali e cartacei su cui verterà la conversazione con il docente madrelingua.    ???????

Date di esame previste
 

Per l’esame scritto: Giugno 2024 / Settembre 2024 / Gennaio 2025.Per l’esame orale: Giugno / Luglio 2024 (due appelli); Settembre / Ottobre / Novembre 2024 (3 appelli); Gennaio / Febbraio / Aprile 2025 (3 appelli).

Seminari di esperti esterni
 

 
Fonte dati UGOV